找回密码
 注册
搜索
查看: 1610|回复: 1

TRANSMAX口译课上总结的词汇译法

  [复制链接]
发表于 2011-8-22 02:35:38 | 显示全部楼层 |阅读模式
TRANSMAX老师发的一些口译词汇之体育运动中一些说法的翻译方法
1. 创记录

  e.g. had broken or chalked up 495 world records

  也可以说:produce a total of 495 world records

  set (up) / create / establish / make a new record

  2. 刷新记录

  rewrite / renew / better / improve the world / one's own record

  3. 其它

  e.g. equal / match a record

  reach a record

  hold / keep the record for...

  4. 得冠军,得奖牌的表达方法

  e.g. had won 582 world championships

  也可以说:gain world titles / championships

  take / capture 6 titles out of a possible 7

  sweep all the 7 titles

  wrest the championship from...

  5. 体育运动中的“实力”,“强项”怎么译?

  “实力”可译作“strength”或“power”,如:Chinese athletes showed their traditional strength in some track and field events.

  “实力”也可能形容词“powerful”或“strong”表达,如:Chinese women basketball players are very powerful / strong.

  “强项”可译作“strong game / sport”。

  6. “黑马”为什么是“dark”horse?

  “黑马”是“dark”而不是“black”horse 这里dark的含义是“不清楚”,“不明朗”,表示对于某人“知道甚少”的意思。
乐清下班吧,有您更精彩!
发表于 2011-12-14 10:15:29 | 显示全部楼层

写得不错,支持下。

写得不错,支持下。
乐清下班吧,有您更精彩!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

QQ|站点统计|小黑屋|Archiver|手机版|下班吧手机APP|乐清下班吧 ( 浙ICP备15037492号-1 )

GMT+8, 2025-12-17 05:47 , Processed in 0.017412 second(s), 16 queries , Gzip On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表